![]() |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
أتمنى أن تقرأ أكثر في الهمزات، فأنت على الطريق الصحيح
وإن شئت فقم بتحديث الموضوع باستمرار لإضافة ما لديك من ملاحظات تصادفها في مشوارك كمترجم و1 |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
اقتباس:
ودي و2 |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
مرحباً ه4 رائع ملاحظات مهمة إستفدتُ كثيراً اريقاتو سيو ^^ |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
شكراً جزيلاً ه4
|
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
حجز
و2 |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
حجز ~~
|
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
موضوع أصاب موقعه الصحيح بلا ريب ..
مع احترامي للجميع , أجد نفسي متضايقة جداً كلما رأيت أخطاء قد تكون بسيطة للبعض , لكنها لغوياً فادحة في حق لغتنا الراقية .. ليت الأمر مقتصراً على الأخطاء اللغوية , بل يُشعرك الأمر أحياناً أن من ترجم الحلقة لم يدرس قواعد الإملاء قبلاً .. أخطاء تشعرني بالرغبة في البكاء , و لا أنكر أنني أبحث دائماً عن الترجمة الأفضل لغوياً و إملائياً .. و يزداد الأمر سوء مع من يلصق لك الجملة كما ظهرت أمامه في برنامج الترجمة .. لا أريد قول المزيد فأنت لم تقصر و ألف شكر لك على رغبتك في مشاركتي |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
كل الشكرلك...kawaii-089 |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
شكرًا على مروركم .. جميعًا...
و2 |
رد: ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
موضوع أكثر من رائع! اتمنَّى رؤية المزيد من المواضيع المشابهة... وبالنسبة لهذه النقطة اقتباس:
أظنُّ أنك كنتَ تقصِّد "فعل الأمر الثلاثي" kawaii-003 |
| الساعة الآن 12:32 AM. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.