عرض مشاركة واحدة
قديم 02-02-2013, 08:27 PM   #17893
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية pain1
رقـم العضويــة: 94378
تاريخ التسجيل: Jul 2011
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 18,386
نقـــاط الخبـرة: 3733

افتراضي رد: نقاشات وإستفسارات Naruto ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rankor مشاهدة المشاركة
أهلاً بك
مع إحترامي للإخوة الكرام ولكن لا يوجد أحد منهم "متقن" للغة اليابانيه
أما شونينسوكي فهو متقن لها
وهو يترجم لمواضيع دقيقة مثل التسائلات حول القوى أو ما يعنى بالنص بالضبط
ففرق بين أن تحضر لي هاوي ومترجم محترف متخصص بهذا المجال
وتقارن بينهم
وتستطيع أن ترى الموضوع بنفسك أو من المواضيع حول هذا النص
بشكل عام متفقين على ذلك النص
غير أني رأيت ترجمة أحد هنا وكانت تقريباً مثل ترجمة فرقه من فرق المانجا
فهو لا يزيد عليهم بشيء إنما هم أكثر منه خبره
ولكن لم يترجموها بالشكل الصحيح
أما شونينسوكي فهو يتحدث اللغة اليابانيه وهو في ناروتوفورمز أو في مانجاهيلبرز متخصص في هذا المجال
ويا أخي يقال, خذ الخبز من الخباز
فشونينسوكي تعرض له نفس هذه المواضيع حول الترجمة الدقيقه للمعنى المطابق لما جاء باليابانيه.. ويترجمها
لم يحضر أحد من متقنين اللغة اليابانيه لكي يعترض عليه بل وافقوه ولكن الإعتراض كان حول أمور في النص أي أنهم يتكلمون عن ناروتو أو جيرايا.. ولكن هذا واضح
أما الترجمة فمع إحترامي لمن يترجم عندكم.. لن أتنازل عن ترجمة شونينسوكي وآخذ بترجمته
اخي احظر لنا ما قال شونينسوكي

حتى يكون الجميع على بينه لاني قرات لاكثر من فريق اجنبي وكلهم ترجموا المانجا ترجمة

واحدة

والان انت تاتي تريد منا ان ننسف ترجمة جميع الفرق ونصدق شخص واحد

لكن احظر لنا ما يثبت كلامك
pain1 غير متواجد حالياً