نفس الشيء, بدأت بمتابعة المانجا بالأنجليزي فقط منذ قرابة الـ 5 اشهر,
كما قلت انت معظم المترجمين العرب يغيرون في الكلام وهوا واظح امامهم (وهذا حصل حتى في الفصول الأخيرة -_- )
بالنسبة لي سابقاً كنت اتابع فريق mst اعتقد انهم لديهم افضل ترجمة فهم لايغيرون كثيراً في الكلام وحتى لو كان هناك تغيير فهم يوصلون نفس المعنى,
وايضاً هناك بعض الأخوة هنا في النقاش يقولو ان ترجمة العاشق جيدة, ولكنهم متأخرين فصلين للأن -_-
بالنسبة لعمل فريق ترجمة, اعتقد في البداية ستحتاج الى شخص انجليزيتة ممتازة وهذة متوفرة لديك انت, وايضاً شخص لديه خبرة على برامج التعديل على الصور (الفوتوشوب) على
ما اعتقد, هذة هيا الأساسيات وبعدها يكبر الفريق