اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة 3MrO
يبدو ان المترجم يخبص في هذا الفصل,
انظر للترجمة الأنجليزية: من هنا
ترجمة الكلام: بالطبع, قيامة العالم النجس كان في الأساس يحتاج الى ممسحة لتنظيف الخريطة
الجملة صعبة قليلاً بالنسبة لي لهذا لا اعتقد ان ترجمتي سليمة 100%
ولكن حسب فهمي, فـ معنى الكلام هوا: ان هذا العالم يحتاج الى ممسحة ( واعتقد انه يقصد النيزك هنا)
لتنظيفة من النجاسة ( واعتقد انه يقصد بالنجاسة: الأحقاد والكراهية لدى الناس, طبعاً بطريقتة هوا)
ننتظر الأخ تاور او فادي ساما للترجمة الأكيدة.
|
قيامة العالم النجس " الإيدوتينسي "
في الأساس وجدت لتدمير كل شيء
إيدوتينسي معناها : " العالم النجس "
و هم يقولون : كوتشيوسي , إيدوتينسي بمعنى : " استدعاء العالم النجس "
ترجمة mst هي الترجمة الموثوقة و يمكنك ان تجد كلام مادرا في صفحة توبيراما
و الويكي على حسب ما أذكر لا يعتمد على ترجمة الباندا أو ستريم
بل يعتمد على ترجمة الفيز , و هي أصح ترجمة موجوده .