عرض مشاركة واحدة
قديم 05-12-2013, 02:59 PM   #10
..
 
الصورة الرمزية Mysteriσus
رقـم العضويــة: 192771
تاريخ التسجيل: Mar 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 2,483
نقـــاط الخبـرة: 540

افتراضي رد: ماهو رائيك تجاه دبلجة الانميات اليابانية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MЯ. ΛѕѕαѕѕΙη مشاهدة المشاركة

السلام عليكم و رحمة الله و ركاته
كيف حالك أخي ؟!


ما أخبارك ؟!


صراحة بالنسبة لي كمتابع هذا شيء راح يأخر صدور الحلقة لي كي أشاهدها فمراحل الدبلجة


1- الترجمة
2- تغيير تردد الصوت
3 التوقيت
4- اللصق


كل هذا راح ياخذ مجهود على حلقة لا تتجاوز الثلث ساعة


المترجم رائع حيث نشاهد الأنمي على طبيعته و بدون تحريف و الأغاني أيضاً بنسختها اليابانية لأنه حتى لو تدبلج ما يحذفون الأغاني بل يخلوها عربي فقط


أما بالنسبة للمقاطع المنحرفة أنا أحبها و لا أتمنى حذفها


أمزح ... أمزح


و مثل ما قالت الأخت فوق الأسماء تحرف تحريف غريب و النبرة الصوتية واحدة و لا تتماشى مع الموقف هذا يذهب طعم المشاهدة


و ما شاء الله المترجم يوفر أشياء رائعة جداً منها تعدد الجودات و الكارا و التأثيرات على عكس المدبلج


ودي

نعم نبرة الصوت والمؤدين والاسامي والاغني كلها بتحريفهم وكانهم هم من اكتشفو الانمي
يعني مؤلف الانمي يتعب في الرسوم والاغاني والاعدا والنبرات وبعدين يجي شخص يسرقه
ويعدل به بعض الاشيا مثل الجرافيكيس والصوت وكلر هذا والمشكلة انهم يحذفون بعض المقاطع
بسبب الاشياء المخلة لالااداب طيب وش ذنب المتابع المسكين اللي يدور هالانمي منذ فترة
ويعرف القصة سواء انه يقع في دائرة الجهل معهم يعني الشخص هو اللي يقدم الاغاني او يكتم الصوت ويقدم الاشياء المخلة لالااداب وخلاص وانتهت الهرجة
شكرا على مرورك العفويkawaii-005kawaii-005kawaii-005kawaii-005
Mysteriσus غير متواجد حالياً