اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lelouch vi britannia
نفس الشي ء ما تغير المعنى
هو ما قال ان عيون ساسكي اقوى منه
الكيوبي مدح الشارينغان بس
عقبها قال اكثر شراً
اذا الكيوبي حطه كلمة قوة بدل شراً في المره الثانية
في هذيك الحالة كلامك صحيح
قصد الكيوبي ان عيون ساسكي و تشاكره اكثر شراً من عيونه و تشاكراه
+
شوف ردة فعل كارين يوم شعرت بــ تشاكرا الكيوبي في ناروتو

+
يمكن تفسيرك صحيح
|
ياخي اذا اجتمعت القوة والشر شكلا قوه شريره كمادارا مثلا الذي سيطر على الكيوبي
والكيوبي نفسه شبه عين ساسكي بمادارا
الترجمه:عيون بهذه القوة
و تشاكرا اكثر شرا من تشاكراي
لاحظ اخي حرف الواو هنا يعني المشاركة وليس الترتيب اوالتعقيب كما تفضلت
اي تشاكرا ساسكي قويه وشريره
+
الكيوبي تشاكراه مظلمه ولكن تشاكرا ساسكي اكثر ظلمه كما تفضل السيد الكيوبي حلوه السيد هههه
+
طيب وين التقييم>>>قاعد يلمح