اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة EreN F15
ياحبيبي كلامك جدا سليم + للاسف فيه ناس يترجمو وينتجو ويرفعو من المدونات ومن مواقع مشهور
وللاسف منها اشخاص من العاشق
|
نعم، رغم أن كلاً له اسباسبه ألا أن هذه الأمور يجب أن تطبق
بس ما اظن تقصد لمن تقول العاشق فريق العاشق ؟!
لربما الأعضاء وختاصة في قسم الحصريات .. نعم أوكد ذلك وبشدة
وهو في النهاية الموضوع الهم ...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HIKARI CHAN
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كيف حالك اخي العزيز ان شالله تكون بألف خير وصحه وسلامه ؟
الله يسلمك على النصائح المفيده لا أعلم أنا عن فرق الترجمه
ولاكن من المؤكد راح يستفيدون منها وأذا جاء في المستقبل وسويت
فريق راح اتبع نصائحك ..
أتمنى لك التوفيق والنجاح فيما تفعله ..
ولك مني تقييم + فايف ستارز
|
شكرًا، إن شاء يصير عندك افضل فريق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hell girl
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كيفك اخي سيو يارب تكون بخير
موضوع جديد من ابداعك
شكرا كثير على هذه النصائح المهمة لكل مترجم او فريق ترجمة
وكلامك كله صحيح لان بعض المترجمين عشان يخلصو الترجمة بسرعة في اخطاء كثيرة ماينتبه لها
وبعض الاحيان توصل انه مايترجم مقطع او محادثة كامله
يارب يستفيدوا منها ويطبوقوها
وانا معك في نقطة الشعار في الحلقة بعض الاحيان يكون مزعج  لكن ايضا يجب وضع حقوق المترجم وافضل طريقه انه يضع الشعار او فريق العمل في اول الحلقة ونهايتها
الله يعطيك العافية
وننتظر جديدك دائما
جانا \\_^

|
اممم انا ابقى معارض جدًا لمسألة الشعار بأي شكل من الاشكال
وانا من الناس الي ما يخلو حقوق في الحلقة من الاساس ...
ولكن الحقوق مهمه ولكن ليس بشعار ..
والسرعة نعم تؤدي إلى عدم ترجمة تتر أو مفطع كامل وهذا ما كان يحصل معي في السابق بسبب السرعة ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة L.E.G.E.N.D
تبًا لك يا ليث xD
كم هي جميلة مواضيعك ومميزة
لن أمل منها مهما قرأتها وأطلعت عليها
شكرًا لك من كل قلبي ع مواضيعك وجهدك
ولقد شاهدت جميع مواضيعك التي طرحتها مؤخرًا
لكن أعذرني لم أستطع الرد بسبب ضيق الوقت لديّ
و أتمنى لك التوفيق في حياتك ودراستك أيضًا
في أمان ألله~
|
شكرًا يا عزيزي
وأتمنى تفيدك المواضيع بأي شكل من الاشكال
فهي للفائدة وما نسئلكم إياه ما هو ألا الشكر والدعاء وشكرًا