لا يعني شيئًا، من البداية يستخدم الكاتب فعل "استحوذ" (باليابانية تسوكو)
لتبسيط طريقة عمل وحوش النين، آخر ذلك في الفصل 371:
هذا الفعل في اليابانية ليس عميق كثيرًا، أي أنه لا يشير بالضرورة إلى حالة سيطرة الروح على جسد المضيف (كما في حالة المَس مثلا)
بل هو بالأحرى يُستَخدم لوصف حالة التصاق الأرواح (يوكاي أو غيرها) بجسد المضيف، يطلقون عليه استحواذ لأن الجسد يصير مسكن له
بالتفكير في الأمر، ربما سأترجمه "تمَلُّك" أو "تلبُّس" إذا ورد الفصول القادمة لتفادي الحيرة