قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة قسم خاص بجميع المواضيع المحذوفة و المُكررة والتي لاتنطبق على الشروط والقوانين والتي لا شأن لها في أي قسم من أقسام المُنتدى |
مشاهدة نتائج الإستطلاع: ? سرعة الترجمة VS جودة الترجمة ؟ | |||
سرعة الترجمة |
![]() ![]() ![]() ![]() |
8 | 14.29% |
جودة الترجمة |
![]() ![]() ![]() ![]() |
48 | 85.71% |
المصوتون: 56. هذا الإستطلاع مغلق |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف حالكم؟ أتمنى أن تكونوا بأفضل حالٍ دائمًا وأبدًا. أود ان اطرح موضوع أرجو من الجميع النقاش فيه لأنه حسب ما ارى انا انه مهم جدا ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ عندما اقوم بتنزيل الحلقات لمشاهدتها ثم الاحتفاظ بها فاني ابحث عن عدة اشياء جودة الصورة جودة الترجمة الموقع المرفوع عليه الفيديو صيغة الفيديو واهمها بالنسبة لي هي جودة الترجمة ثم جودة الصورة . لأنه اغلب مسلسلات الانمي تكون باللغة اليابانية فانا كمشاهد عربي احتاج الى الترجمة قبل كل شيء لكي افهم الأحداث . ![]() ![]() ولكن هنالك بعض الاشياء التي تجبرني ان اقوم بحذف الفيديو وبالبحث عن فيديو مترجم آخر بعد ان قمت بتزيل الحلقة ومشاهدة جزء منها . ( كذا قطعت علي الحلقة ![]() ثم أجد أنه كلما قمت بتنزيل الملف من فريق ترجمة آخر اجد انه فيه جزء كبير من الاخطاء وهي كالتالي الاخطاء الاملائية ( حروف ناقصة او اخطاء طالب ابتدائي يكتبها ) الاخطاء التي قد لا تفهم معنى الجملة الكامل ( ترجمة جووجل ) الاخطاء في التوقيت ( يعني تطلع لك جملة طويلة ومدتها ثانية واحدة فقط ) توقيع الفريق المنتج او لوجو logo . ( من اكثر الاشياء التي تزعجني انه التوقيع عملاق لدرجة انه تقعد تتفرج عليه وتترك المسلسل وتسمع الصوت بس بالياباني او انه يقعد يتحرك فوق زي هذا ![]() ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ اعرف اننا كلنا بشر وكلنا نخطئ لكننا نطمح للكمال ... اود ان اقترح بعض الاشياء , اجدها كحلول لهذه المشاكل شاهد الحلقة بعد ان تترجمها او اعمل v1 ثم v2 , يعني نشخة اولية واستقبل تعليقات المشاهدين وثم قم بتعديل الترجمة وثم قم باصدار النسخة النهائية . صغر لوجو الفريق بقدر المستطاع وحاول ان تعمله ثابت غير متحرك , او اعمل التوقيع في البداية , بين الفواصل , في نهاية الحلقة . ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ اود من الكل المشاركة في التصويت . السؤال هو هل تبحث عن السرعة في الترجمة ولا الجودة في الترجمة . اعتذر من الاعضاء على الاطالة واعتذر الى اي شخص قد اكون اسأت اليه باي شكل من الاشكال . الى الادارة الكريمة : أعتذر على موقع الموضع أرجو تغييره الى مكانه المناسب بنظركم لأني لم أجد موقع له . |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الحلقة الاولى من الانمي الكوميدي Jinrui wa Suitai Sh ترجمة [BAD BOYS DaTa LiFe AnImE] | f_hiji | قسم الأنمي المترجم | 0 | 07-07-2012 10:41 AM |
أخيرا الجودة الأتش دى ( hd ) لفيلم ناروتو شبيودن الخامس من ترجمة كاتش | katch-anime | قسم الأنمي المترجم | 1 | 05-04-2012 01:58 AM |
الحلقة 169 من ناروتو شيبودن { ترجمة سايق الخير } & ( الجودة المتوسطة + الجودة العالية | كيلر بي(النحلة القاتلة) | قسم الأنمي المترجم | 7 | 02-07-2011 02:38 PM |
تم إصدار الجودة العالية من ون بيس 437 ترجمة Genius بروابط مباشرة تدعم استكمال التحميل | eedarous | قسم الأنمي المترجم | 4 | 02-08-2010 02:18 PM |
برنامج ترجمة في غاية السرعة والروعة | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 0 | 01-28-2010 06:30 PM |